Zmarł Anders Bodegård, szwedzki slawista i tłumacz literatury polskiej. Autor przekładów twórczości Gombrowicza, Kapuścińskiego, Herberta i Szymborskiej, która twierdziła, że bez jego przekładów nie dostałaby literackiego Nobla. Miał 80 lat.

Karl Vilhelm Anders Bodegård urodził się 2 stycznia 1944 w Växjö. Był tłumaczem literatury polskiej, ale też francuskiej na język szwedzki.
W Polsce po raz pierwszy był w 1967 roku, gdy uczestniczył w kursie dla polonistów na Uniwersytecie Warszawskim. Do Polski przybył na dłużej w roku 1981, by jako lektor języka szwedzkiego pracować na Uniwersytecie Jagiellońskim. Po powrocie do Szwecji publikował i promował literaturę i kulturę polską.
Tłumaczył i spopularyzował w Skandynawii takich polskich autorów jak: Witold Gombrowicz, Ryszard Kapuściński, Ewa Lipska, Zbigniew Herbert, Paweł Huelle, Antoni Libera, ks. Józef Tischner, Adam Zagajewski oraz Wisława Szymborska, która sama twierdziła, że bez tłumaczeń Bodegårda nie otrzymałaby literackiej Nagrody Nobla.
Bodegård jest laureatem wielu nagród i odznaczeń, m.in.: polskiego PEN Clubu, Krzyża Komandorskiego Orderu Zasługi RP, Nagrody Instytutu Książki – Transatlantyk i Nagrody Translatorskiej Ryszarda Kapuścińskiego.
Zmarł 17 czerwca 2024.

