Jeden z najbardziej cenionych amerykańskich pisarzy Thomas Pychon wyda nową powieść. Światowa premiera „Shadow Ticket” zapowiadana jest na 7 października.
Będzie to pierwsza powieść tego autora jaka ukaże się od ponad dekady. Jego ostatnia jak dotąd książka, „W sieci” (Bleeding Edge) w oryginale ukazała się w 2013 roku (wyd. polskie 2015, przeł. Tomasz Wyżyński).
Jak dowiadujemy się opisu, udostępnionego już przez wydawcę, Penguin Random House, nowa książka pisarza to kryminał noir. Rzecz zaczyna się w Milwaukee w 1932 roku. Trwa Wielki Kryzys, a prywatny detektyw Hicks McTaggart zostaje poproszony o znalezienie dziedziczki fortuny serowej z Wisconsin, która postanowiła oddać się włóczęgostwu. Jednak nic nie idzie po jego myśli – niespodziewanie trafia na transatlantyk, by wylądować na Węgrzech, gdzie przecież nie ma linii brzegowej, a język jest z innej planety. Nie ma tu jednak śladu zbiegłej dziedziczki. Zanim ją odnajdzie, zdąży się uwikłać w relacje z nazistami, radzieckimi agentami, swingującymi muzykami i osobami, którym nie obce są zjawiska paranormalne.
Wplątany w sprawy, których nie rozumie Hicks nadziei szuka w tym, że nadchodzi era big bandów, a on, jak się okazuje, jest całkiem niezłym tancerzem. Czy to wystarczy, by mógł wrócić do Milwaukee i normalnego świata, który może już nie istnieć?
Pisarz nieuchwytny
Pynchon jest jednym z najbardziej nieuchwytnych pisarzy. Unika prasy, ostatnie publicznie dostępne zdjęcia Pynchona pochodzą z jego czasów studenckich. „Shadow Ticket” to dziesiątą książką amerykańskiego powieściopisarza. 87-letni autor jest najbardziej znany ze swojego opus magnum z 1973 r. „Tęcza Grawitacji” (Gravity’s Rainbow, 1973, wyd. polskie 2001, przeł. Robert Sudół. Pisarz debiutował w 1963 roku powieścią „V.” (V., wyd. polskie 2022, przeł. Wojciech Szypuła). Jest też autorem książek „49 idzie pod młotek” (The Crying of Lot 49, 1966, wyd. polskie 1990, przeł. Piotr Siemion), „Vineland” (1990, wyd. polskie 2015, przeł. Jędrzej Polak), „Mason i Dixon” (Mason & Dixon, 1997, wyd. polskie 2005, przeł. Joanna Urban), „Against the Day” (2006) i „Wada ukryta” (Inherent Vice, 2009, wyd. polskie 2011, przeł. Andrzej Szulc).

