artykuł

„Król Maciuś Pierwszy” po niemiecku | W tłumaczeniu Hansa Gregora Njemza

W Niemczech ukazało się tłumaczenie powieści Janusza Korczaka „Król Maciuś Pierwszy”. Autorem przekładu jest Hans Gregor Njemz.

Książka „König Matz der Erste” ukazała się nakładem wydawnictwa Atlantis Kinderbuch. To opowieść chłopcu, synu króla, który po śmierci rodziców sam zostaje królem. Z początku przez ministrów dworu traktowany jest jak rozpieszczony malec. Chce jednak pokazać, że jest odważny jak jego przodkowie. Gdy więc wybucha wojna, Maciuś z przyjacielem Felkiem przebiera się za zwykłego żołnierza i wyrusza na front. Tam uczy się pokory, szacunku dla życia, a jednocześnie bycia wytrwałym i opanowanym w każdej sytuacji.

Król Maciuś wprowadza z czasem wiele reform, zaprzyjaźnia się z ludożerczym królem Bum-Drumem i tworzy dziecięcy sejm. Jednak zamieszanie powstałe przez zrównanie dzieci z dorosłymi osłabia kraj, na który ponownie najeżdżają sąsiedzi. Król zostaje ostatecznie skazany na karę śmierci, zamienioną potem na zesłanie na bezludną wyspę. To zresztą punkt wyjścia do kolejnej powieści „Król Maciuś na wyspie bezludnej”.

„Król Maciuś Pierwszy” To prawdopodobnie najbardziej znana powieść Janusza Korczaka, słynnego polsko-żydowskiego lekarza, pedagoga, pisarza, publicysty i działacza społecznego, który zawarł w tej prozie obserwacje z własnej teorii i praktyki pedagogicznej.

Wydanie przekładu Hansa Gregora Njemza wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Źródło: Instytut Książki

Odkryj więcej z Zupełnie Inna Opowieść

Zasubskrybuj już teraz, aby czytać dalej i uzyskać dostęp do pełnego archiwum.

Czytaj dalej

Odkryj więcej z Zupełnie Inna Opowieść

Zasubskrybuj już teraz, aby czytać dalej i uzyskać dostęp do pełnego archiwum.

Czytaj dalej