artykuł

Olga Tokarczuk z dużą szansą na kolejnego Bookera | Przekład książki „Prowadź swój pług…” na krótkiej liście

Powieść „Prowadź swój pług przez kości umarłych” Olgi Tokarczuk w tłumaczeniu Antoni Lloyd-Jones znalazła się na ogłoszonej właśnie krótkiej liście książek nominowanych do Man Booker International Prize – międzynarodowej edycji jednej z najbardziej prestiżowych nagród literackich.

fot. kadr z filmu The Man Booker International Prize

Olga Tokarczuk zdobyła Bookera przed rokiem za książkę „Bieguni” (Flights) w tłumaczeniu Jennifer Croft. W tym roku jej powieść konkurować będzie m.in. z książkami Jokhy Alharthi, pierwszej pisarki z Zatoki Perskiej oraz Alii Trabucco Zerán, która trafia na listę z… debiutem. Na liście jest też powieść „The Years” Annie Ernaux, która zdobyła już Prix Renaudot we Francji i włoską Premio Strega.

A cała lista wygląda tak: W tym roku jury rozpatrywało 108 książek, a ostatecznie na długiej liście znaleźli się:

Jokha Alharthi, Celestial Bodies, tłumaczenie Marilyn Booth (Sandstone Press)

Annie Ernau, The Years, tłumaczenie Alison L. Strayer (Fitzcarraldo Editions)

Marion Poschmann, The Pine Islands, tłumaczenie Jen Calleja (Serpent’s Tail)

Olga Tokarczuk, Drive Your Plow Over The Bones Of The Dead, tłumaczenie Antonia Lloyd-Jones (Fitzcarraldo Editions)

Juan Gabriel Vásquez, The Shape Of The Ruins, tłumaczenie Anne McLean (MacLehose Press)

Alia Trabucco Zeran, The Remainder, tłumaczenie Sophie Hughes (And Other Stories)

Powieść Olgi Tokarczuk „Prowadź swój pług przez kości umarłych” została w 2017 roku sfilmowana przez Agnieszkę Holland pod tytułem „Pokot”.

Zwycięzcę nagrody za 2019 rok poznamy 21 maja. Autor i tłumacz podzielą się kwotą 50 tys. funtów. Ponadto każdy autor i tłumacz, który trafił na krótką listę, otrzyma 1000 funtów.

Zachęcamy do przeczytania felietonu naszego autora na Polityka.pl

Źródło: The Man Boker Prize

%d bloggers like this: