artykuł

Olga Tokarczuk znowu z szansą na Bookera | „Prowadź swój pług przez kości umarłych” na długiej iście

Kolejna powieść Olgi Tokarczuk znalazła się na liście książek nominowanych do Man Booker International Prize. Tym razem w „Man Booker Dozen” znalazła się książka „Prowadź swój pług przez kości umarłych” w tłumaczeniu Antoni Lloyd-Jones.

Choć jak wskazuje nazwa „Man Booker Dozen” na długiej liście powinno znaleźć się dwanaście tytułów, tym razem jest o jedna książkę więcej. Są to powieści z całego świata, które przetłumaczone zostały na język angielskii opublikowane w Wielkiej Brytanii i Irlandii. W zeszłym roku zaszczytna nagroda przypadła Oldze Tokarczuk i jej tłumaczce Jennifer Croft za powieść „Bieguni” (Flights).

Autorzy i tłumacze są uważani w przypadku tej nagrody za równie ważnych i dzielą nagrodę w wysokości 50 000 funtów między siebie. Ponadto każdy autor i tłumacz, który trafi na krótką listę, otrzyma 1000 funtów.

W tym roku jury rozpatrywało 108 książek, a ostatecznie na długiej liście znaleźli się:

  • Jokha Alharthi, Celestial Bodies, tłumaczenie Marilyn Booth (Sandstone Press)
  • Can Xue, Love In The New Millennium, tłumaczenie Annelise Finegan Wasmoen (Yale University Press)
  • Annie Ernau, The Years, tłumaczenie Alison L. Strayer (Fitzcarraldo Editions)
  • Hwang Sok-yong, At Dusk, tłumaczenie Sora Kim-Russell (Scribe)
  • Mazen Maarouf, Jokes For The Gunmen, tłumaczenie Jonathan Wright (Portobello Books)
  • Hubert Mingarelli, Four Soldiers, tłumaczenie Sam Taylor (Portobello Books)
  • Marion Poschmann, The Pine Islands, tłumaczenie Jen Calleja (Serpent’s Tail)
  • Samanta Schweblin, Mouthful Of Birds, tłumaczenie Megan McDowell (Oneworld)
  • Sara Stridsberg, The Faculty Of Dreams, tłumaczenie Deborah Bragan-Turner (MacLehose Press)
  • Olga Tokarczuk, Drive Your Plow Over The Bones Of The Dead, tłumaczenie Antonia Lloyd-Jones (Fitzcarraldo Editions)
  • Juan Gabriel Vásquez, The Shape Of The Ruins, tłumaczenie Anne McLean (MacLehose Press)
  • Tommy Wieringa, The Death Of Murat Idrissi, tłumaczenie Sam Garrett (Scribe)
  • Alia Trabucco Zeran, The Remainder, tłumaczenie Sophie Hughes (And Other Stories)

Powieść Olgi Tokarczuk „Prowadź swój pług przez kości umarłych” została w 2017 roku sfilmowana przez Agnieszkę Holland pod tytułem „Pokot”.

Krótka lista zostanie ogłoszona 9 kwietnia, a zwycięzcę nagrody za 2019 rok poznamy 21 maja.

%d bloggers like this: