Jury International Booker Prize ogłosiło tytuły sześciu książek, które znalazły się w finale tegorocznej edycji tego prestiżowego literackiego wyróżnienia dla książek tłumaczonych na język angielski. Jedna z książek znana jest już polskim czytelnikom. Zwycięzcę poznamy 19 maja.
Tegoroczne nominacje do nagrody są – jak czytamy w komunikacie – „energetyzujące” i „nie do przegapienia”, a ich bohaterowie są „niezapomniani”. Sześć książek nominowanych do nagrody uosabia szeroki wachlarz międzynarodowych doświadczeń, a wiele z nich czerpie inspirację z prawdziwych momentów historycznych. Te powieści przenoszą z rządzonego przez Japonię Tajwanu w latach 30. XX wieku do kontrolowanej przez nazistów Europy w czasie II wojny światowej, od magii i domowego ogniska na przedmieściach Francji w latach 90. XX wieku po zamieszki i skutki rewolucji irańskiej w 1979 roku, od brutalnej kolonii karnej w odległym zakątku Brazylii po surową, patriarchalną społeczność w Alpach Albańskich.
Oto krótka lista:
- The Nights Are Quiet in Tehran, Shida Bazyar, tłumaczenie z niemieckiego Ruth Martin
- She Who Remains, Rene Karabash, tłumaczenie z bułgarskiego Izidora Angel, polskie wydanie: „Zanim dojrzeją granaty”, tłumaczenie Mariola Mikołajczak
- The Director, Daniel Kehlmann, tłumaczenie z niemieckiego Ross Benjamin, polska premiera zapowiadana jest na jesień jako „Iluzjon”, tłumaczenie Ryszard Wojnakowski
- On Earth As It Is Beneath, Ana Paula Maia, tłumaczenie z portugalskiego Padma Viswanathan
- The Witch, Marie NDiaye, tłumaczenie z francuskiego Jordan Stump
- Taiwan Travelogue, Yáng Shuāng-zǐ, tłumaczenie z mandaryńskiego Lin King
Zwycięska książka zostanie ogłoszona 19 maja.

